Google Prekladač prekladal Rusko ako fiktívnu krajinu Mordor
TASR, 8. januára 2016 6:50
Okrem toho výraz "Rusi" sa v danej online službe začal zjavovať ako "okupanti" a priezvisko ruského ministra zahraničných vecí Sergeja Lavrova ako "smutný koník". Uvedené chyby sa vyskytli pri automatickom preklade týchto výrazov z ukrajinčiny do ruštiny, čo odzrkadľuje ruskú anexiu Krymu z roku 2014.
"Google Prekladač je automatický systém prekladu, ktorý pracuje bez zásahu ľudského faktora, používajúc namiesto toho technológie," uviedol internetový gigant vo vyhlásení. Správne fungovanie služby však závisí aj od jej užívateľov, ktorí môžu manuálne navrhnúť alternatívne výrazy pre jednotlivé preklady.
Najnovšie články v rubrike
EÚ predstavila prínosy a pokrok dosiahnutý vďaka zdravotnej únii
Pandémia podľa EK ukázala, čo možno dosiahnuť solidaritou, spoluprácou a opatreniami na úrovni EÚ.
Novú Kaledóniu zasiahli počítačové útoky z ruských IP adries
Člen novokaledónskej vlády Christopher Gygs v stredu informoval, že tento "bezprecedentne silný" útok bol zastavený skôr, než došlo k významným škodám.
EK víta dohodu diplomatov o vytvorení hybridných tímov rýchlej reakcie
Hybridné tímy rýchlej reakcie budú podľa stanoviska EK jedným z kľúčových nástrojov na podporu členských štátov EÚ a partnerských krajín v boji proti hybridným hrozbám.